YEMENİMDE HARE VAR

Yarım yüzyıl, “1 sebep- 1 sonuç” ile oyalanmışım.

Oyalanma şöyle…
“Yıldırım düştü” sebep…
“Ağaç ikiye bölündü” sonuç…
Bitti.
Hepsi bu kadar.
En fazla, öne arkaya bir iki ekleme yapılır… Artı/eksi yüklü bulutlar vs…

Yıldırımın düşme anına kadarki sebepler zincirinde ne çok bakla var. Ağacı böldükten sonraki onlarca/binlerce yıla yayılan sonuçlar zinciri de öyle…

Sebebini de, sonucunu da “olumsuz” işaretlediğimiz bir şey, yüz yıl sonra, memnun edici bir durumun “gerekçesi” de olabiliyor 🙂

Ehh… Bir atomun zaman içindeki serüveni, birbirinden “bağımsız”, birbirinden “habersiz” değilse; harfler, heceler, kelimeler, cümleler de; bu organizasyondan MUAF değil.

Tamam… Hemen somutlaştırıyorum…
Yıldırım ağaca düşüp ikiye bölmüştü ya… ?
İşte böldü; AĞ ve AÇ 🙂
Şapkanın düşüp kelin görülmesi bende böyle oldu.
Aynada kendi KELimi göre göre, KELİME kelimesinin tek bir anlamla yetinecek kadar PİNTİ olmadığını fark ettim.

Yaşamın muhteşem ötesi donattığı bu AĞ da, müsrif davranması mümkün değildi.
SIFIR İSRAF ile akan yaşamda; 1 sebep-1 sonuç, 1 kelime-1 anlam kısır döngüsünde takılı kalmak pek akıllıca durmadı.
İnsanın “taş taşısın” diye var edilmediği apaçık ortada… Fiziki karmaşayla, sembolik karmaşanın,  gerçekte hiç de “karmaşa” olmadığı, akıl marifetiyle çözüm beklediği de belli.

Şimdi bu girişten sonra, KÜT diye, başlık konusu Türkü ‘ye geleyim.

Yemen, Aden körfezine bakan bir ülkenin adı.
Yemeni, ayakkabı ya da başa bağlanan bir örtünün adı.

Yemen türküsü, gidip dönmeyenlere yakılan bir ağıt…
Yemenimde hare var türküsü ise, aşkı / kavuşamamayı anlatıyor.

En öndeki anlamları böyle.
Gerçekten de, ikincil, üçüncül anlamları düşünülmeden  yaşanmış, yazılmış olabilir. İtirazım yok.
Ama şöyle bir durum da var !
Yaşam, içinde ikincil, üçüncül anlamlar sunmayan hiç bir şeyi MEŞHUR etmiyor 🙂
Çok sebep, çok sonuç kuralı burada da geçerli.
Akıl ‘dan bir performans beklediğine göre, “kötü”nün içine “iyi”, “negatifin” içine “pozitif” monte etmiş olması da muhtemel…

Bir kelimede bir anlam dışında anlamlar aramak, Yemen türküsünde, insana YEMEN-SAVAŞ-DÖNEMEMEK serüvenindeki diğer sonuçları da aramaya itiyor.
Sembollerin çağrıştırdığı ara sokaklara dalındığında, her iki türkü de ard anlamlarıyla aynı yerde buluşuyor.

Şimdi türkünün sözleri…
Ben sadece 32 MENDİLİN ÇÜRÜMESİ ni vurgulayayım.
Sanırım gayet açık.
Seçici algıya böyle bir paratoner koyduğumuzda, diğerleri zaten kendiliğinden dökülüyor.

Yemenimde hare var
Yüreğimde yare var
Ne ben öldüm kurtuldum
Ne bu derde çare var

Oy aman aman hoş dilli
Başında yazması incili
Çürüttüm otuz iki mendili
Bulamadım o yarin dengini

Yemenim petek petek
Ortası çarkıfelek
Yazın beraber idik
Kışın ayırdı felek

Yemenim turalıdır
Sevdiğim buralıdır
Geçme kapım önünden
Yüreğim yaralıdır
Kahve konulu yazımda Yemen türküsüne göndermeler yapmıştım. (https://www.atalayergezen.com/kahve-uzun-donemde-bedeni-nasil-tahrip-ediyor/ )

………………………………

EŞEK SUDAN DAN GELİNCEYE KADAR ?

Bu dayak ne zaman bitecek ? (Geçim sıkıntısı, öfke, şiddet, cenderme…?)
Sudan ile At/Eşek anlaşması imzalandığına göre, gözler gümrük kapısında.

Daha başlamadı ki bitsin, diyenler de olabilir.
Kendi bahsettiğim, binlerce yıldır süren dayak…

Zincir;
– “Kıran operasyonu başladı.”
– “Haykıracak nefesim kalmasa bile…” (Ajda Pekkan şarkısı)
– Haykırmak/çığlık = URLA (ispanyolca)
– CRY (ing) Kıray
– Urla Belediye Başkanı Burak Oğuz, Buca Kırıklar cezaevinde
– Barış Özcan bugün yine zinciri KIRMA diyor. (Galiba önce UNCHAİN MY HARD, sonra bakla bakla yeni zincir… Eskiyi kır, yeniyi kırma !)

…DAN… DEN…
Ayrılma hali eki.
İngilizler FROM ile Almanlar AUS ile ifade ediyorlar. (ablative case)
Aynı zamanda …yüzünden… sayesinde anlamları da içeriyor.

KÜR-DAN…
Kürden (bakımdan) geçirilen DAN.
DAN=DİŞ 🙂
Dent (ing), Dan (Haiti), Dant (Galce)…

Diş in Fince karşılığı HAMMAS. (Başka bir kaç dilde de benzerleri var)

Bi de HAMAS var.
Diş – Mısır ilişkisini daha önce yazmıştım.

“MISIR” A GİRİŞ -KELİMENİN DERİNLERİNE KUANTUM BİR GEZİNTİ

Silahlar da, DAN DAN diye patlıyor. Ayrılma hali… Namludan bir bir ayrılıyor, hedefine doğru.
Diş (dan) ile yapılan parçalama, etkisiz hale getirme eylemi, insanın insanı etkisiz hale getirme formülüne; heceleriyle, kelimeleriyle beraber transfer oluyor.
Atalay Ergezen
21-22.12.2019 Cumartesi/Pazar
19:26, 13:55 Urla